Portfolio de traducciones.

A grandes rasgos, los diferentes documentos de los que puede necesita una traducción se clasifican en:

traductor jurado

Jurídico

  1. Sentencia de divorcio – (ES > EN)
  2. Contrato de arrendamiento de nave con opción de compra – (ES > EN) 3000 palabras.
  3. Contrato de provisión de servicios – (ES > EN)
  4. Declaración estatutaria de Unión de Hecho – (ES > EN)
  5. Declaraciones juradas – (ES > EN)
  6. Sentencia de divorcio y convenio regulador – (ES > EN)
  7. Poder + Apostilla – (ES > EN)
  8. Poder – (ES > EN)
  9. Acuerdo operativo de una sociedad de responsabilidad limitada – (ES > EN)
  10. Testamento – (ES > FR) 1200 palabras.
  11. Certificado de últimas voluntades – (ES > FR) 500 palabras
  12. Testamento de Estados Unidos – (ES > EN)
  13. Acta de declaración de notoriedad de herederos – (ES > EN)
  14. Sentencia de divorcio – (DE > ES)
  15. Contrato de compraventa – (ES > IT)
  16. Contrato de arrendamiento de apartamentos turísticos – (ES > EN)
  17. Constitución de una Institución Religiosa en Sevilla – (ES > EN) 20000 palabras.
  18. Informes de auditoría, escrituras, estatutos y cuentas anuales de una empresa de troquelería – (ES > EN) 90000 palabras.
  19. Certificado de Antecedentes Penales de Chile – (ES > EN)
  20. Certificado de Antecedentes Penales de España con Apostilla – (ES > EN)
  21. Libro de familia – (FR > ES) 550 palabras
  22. Acta de nacimiento – (FR > ES) 500 palabras
  23. Email sobre un asunto de seguros – (ES > EN) 400 palabras
  24. 7 contratos de calidad – (ES > EN) 7000 palabras
  25. Documento del Juzgado de lo Penal – (ES > EN)
  26. Sentencia casación – (FR > ES) 4500 palabras
  27. Pasaporte de Estados Unidos – (EN > ES)
  28. Libro de familia – (FR > ES) 600 palabras

técnico

Técnico

  1. Fichas técnicas de uniforme laboral – (ES > EN)
  2. Certificaciones de dispositivos médicos – (EN > ES)
  3. Catálogos y contenido web (sector agroalimentario) – (ES > IT)
  4. Documento informativo sobre el estado de una empresa (certificados, autorizaciones, organigramas, información general y especifica) – (ES > EN) 90 páginas
  5. Factura de electricidad: documento técnico – (ES > EN)
  6. Texto técnico para un empresa: 11 páginas – (EN > DE)
  7. Documento de transporte marítimo – (EN > ES)
  8. Etiqueta de producto – Plancton Marino – (ES > IT)
  9. Etiqueta de producto alimenticio – (ES > FR)
  10. Documentación de certificados de normativas técnicas europeas – (EN > ES) – (IT > ES)
  11. Plan de prevención de riesgos laborales – (ES > EN)
  12. Patente – (NL > ES)
  13. Pliegos de Prescripciones Técnicas de productos para uso militar – (ES > EN) 15000 palabras.
  14. Expediente y fichas técnicas de calzado – (ES > FR) 5000 palabras
  15. Fichas técnicas de guantes – (ES > FR) 380 palabras

Financiero

  1. Presentación corporativa – (ES > EN)
  2. Certificados de pensiones suizos – (FR > ES) 850 palabras
  3. Inscripción de sociedad en el Registro Mercantil y de Sociedades – (FR > ES) 560 palabras
  4. Cuentas anuales – (RO > ES)
  5. Formulario de Declaración de la Renta – (ES > EN)
  6. Balance de pérdidas y ganancias – (ES > UK)
  7. Artículo sobre la adquisición de acciones y valores – (ES > EN)
  8. Certificado bancario – (EN > ES)
  9. Facturas – (EN > ES)
  10. Órdenes de Confirmación de Pedido – (EN > ES)
  11. Estados financieros intermedios de una sociedad francesa – (FR > ES)
  12. Declaraciones de la renta de EE.UU. – (EN > ES)

Académico

  1. Título Bachiller – (ES > EN) 2 páginas
  2. Certificados académicos – (ES > EN) 6 páginas
  3. Recibo – (ES > EN) 1 página
  4. Títulos universitarios – (ES > EN) 10 páginas
  5. Expediente Bachiller/ESO – (ES > EN) 5 páginas
  6. Expediente académico de Biología – (ES > EN)
  7. Título de Master en Ingeniería – (EN > ES)
  8. Certificados de homologación de estudios de República dominicana – (ES > EN)
  9. Título de Medicina legalizado y apostillado – (ES > EN)
  10. Título de Doctor – (ES > EN)
  11. Certificado de notas y recibo de pago de tasas – (ES > EN)
  12. Certificados académicos – (EN > ES)
  13. Expediente académico de Bioquímica – (EN > ES)
  14. Suplemento al título – (EN > ES)
  15. Títulos de la Universidad de Málaga – (ES > EN)
  16. Certificados académicos, programa de estudios y títulos – (EN > ES) 12 páginas
  17. Certificados académicos – (EN > ES)
  18. Expediente Master in Journalism – (ES > EN) 3 páginas
  19. Expediente Master in Fashion and Advertising Photography – (ES > EN)
  20. Titúlo Master – (ES > EN)
  21. Recibo de pago – (ES > EN)
  22. Notas de bachiller apostilladas y legalizadas – (ES > EN)
  23. Título y expediente académico de Psicología – (ES > EN)
  24. Título de Licenciatura en Farmacia – (ES > EN)
  25. Certificado de homologación de estudios – (ES > EN)
  26. Justificante de pago de tasas – (ES > EN)
  27. Título de Fisioterapia – (ES > EN)
  28. Expediente académico de Derecho – (ES > EN)
  29. Revisión y adaptación de un currículo – (ES > EN)
  30. Títulos de Profesor de Conducción – (FR > ES) 600 palabras
  31. Títulos bilingüe – (ES > EN) 4 páginas
  32. Expediente Música – (ES > EN) 3 páginas
  33. Certificados académicos – (ES > EN) 3 páginas
  34. Diploma en Derechos Humanos y Democratización – (ES > EN) 2 páginas
  35. Expediente acádemico (Ingeniero técnico agrónomo) – (ES > EN) 15 páginas
  36. Expediente académico de la Universidad de Málaga – (ES > EN)
  37. Título de Licenciatura de Medicina – (ES > EN)
  38. Título de Máster en Ingeniería – (ES > RU)
  39. Resguardo de pago de tasas de expedición de títulos – (ES > EN)
  40. Traducción de expediente de una universidad portuguesa – (PT > EN)
  41. Certificado de First Certificate in English (FCE) – (EN > ES) 1000 palabras
  42. Título de licenciatura en Derecho – (ES > EN)
  43. Resguardo de pago de tasas – (ES > EN)
  44. Expediente Académico de Estados Unidos – (EN > ES)
  45. Diplomas, certificados académicos y expedientes – (ES > EN)
  46. Título de máster de una universidad británica – (EN > ES) 500 palabras.
  47. Títulos y certificados académicos de Venezuela con apostilla – (ES > EN) 1000 palabras.
  48. Expediente académico de un colegio británico – (EN > ES) 300 palabras.
  49. Expediente de una universidad árabe – (EN > ES)2000 palabras
  50. Expediente académico de la Universidad Complutense – (ES > EN)
  51. Título de una licenciatura de una Universidad de Uzbekistán – (EN > ES) 300 palabras
  52. Traducción de varios certificados academicos – (ES > EN)
  53. Diploma de Estudios en Lengua Francesa – (FR > ES) 320 palabras

Administrativo/Civil

  1. Certificado de matrimonio – (ES > EN) 3 páginas
  2. Varios certificados de Antecedentes Penales con apostilla – (ES > EN) 4 páginas
  3. Certificado de nacimiento – (ES > EN) 2 páginas
  4. Libro de la familia – (ES > EN) 2 páginas
  5. Cuestionario para proveedores – (ES > EN)
  6. Documentos del registro civil – (ES > EN)
  7. Certificado de antecedentes penales y huellas digitales de Nigeria – (EN > ES)
  8. Acta de nacimiento – (FR > ES)
  9. Certificado de Nacimiento – (EN > ES)
  10. Certificado médico – (ES > EN)
  11. Certificado de antecedentes penales – (ES > EN)
  12. Certificado de matrimonio – (FR > ES) 230 palabras
  13. Actas de nacimiento – (FR > ES) 550 palabras
  14. Libro de familia – (ES > FR) 600 palabras
  15. Certificados de nacimiento y de defunción de Pakistán – (EN > ES)
  16. Certificado de matrimonio – (RU > ES)
  17. Certificado de matrimonio – (ES > EN)
  18. Certificado de nacimiento de Irlanda – (EN > ES)
  19. Libro de Familia – (ES > EN)
  20. Certificado de antecedentes penales – (ES > EN)
  21. Certificado de matrimonio – (EN > ES)
  22. Certificado de pensión – (EN > ES)
  23. Título de comunicación audiovisual
  24. Título de Bachillerato – (ES > EN)
  25. Certificado de PAU – (ES > EN)
  26. Expediente académico de Grado en Turismo – (ES > EN)
  27. Contrato de prestación de servicio – (ES > EN) 4000 palabras
  28. Condiciones de prestación de servicios – (ES > EN) 3700 palabras
  29. Acta de una reunión de empresa – (ES > EN) 3000 palabras
  30. Contrato de arrendamiento de alojamiento – (ES > EN) 2700 palabras
  31. Cláusulas de un contrato de alquiler – (ES > EN) 1700 palabras
  32. Certificados y cartas de Venezuela – (ES > EN)
  33. Notificación del juzgado de 1ª instancia – (ES > EN)
  34. Extracto de inscripción en el Registro Mercantil con Apostilla – (FR > ES) 450 palabras.
  35. Libro de familia – (FR > ES) 150 palabras
  36. Certificado del Registro de la Propiedad – (ES > FR) 2000 palabras
  37. Certificado del Registro Civil belga – (FR > ES) 300 palabras
  38. Revisión Estatutos de Constitución de una empresa – (ES > FR) 6000 palabras
  39. Libro de familia argentino – (ES > EN)
  40. Certificado de nacimiento del Estado de Ohio, EE. UU – (EN > ES)
  41. Documentación civil de Nigeria: Declaración de edad, Certificado de matrimonio, Certificado de antecedentes penales, Declaración de nacimiento – (EN > ES)
  42. Certificado de Matrimonio de San Francisco – (EN > ES)
  43. Certificado de Nacimiento del Reino Unido – (EN > ES)
  44. Certificado de Antecedentes Penales – (ES > EN)
  45. Documentos del Registro Civil (Certificados de nacimiento, de matrimonio) – (ES > EN)
  46. Certificado de Nacimiento del Estado de Washingon – (EN > ES)
  47. Escritura de Poder General Mercantil – (ES > EN)
  48. Estatutos de Sociedad de Responsabilidad Limitada – (FR > ES) 4600 palabras
  49. Certificado de matrimonio de la India, con apostilla – (EN > ES) 500 palabras
  50. Certificado de nacimiento de Australia, con apostilla – (EN > ES) 450 palabras
  51. Títulos y certificados académicos de Venezuela, con apostilla – (ES > EN) 1000 palabras

Y mucho más…

Pide tu presupuesto ahora >>