Ya está decidido. El Ministerio de Asuntos Exteriores acaba de anunciar la fecha oficial. El 20 de octubre de 2018, sábado, a las 10:30. Miles de aspirantes se reunirán en Madrid para realizar el primer examen de traductor jurado. En total, un examen compuesto por tres ejercicios que se programarán en fechas independientes. Estos pondrán a prueba las habilidades de los candidatos.
En esta ocasión, la convocatoria de 2018 del examen de traductor jurado otorgará el título a traductores jurados de albanés, árabe, armenio, bengalí, bielorruso, bosnio, búlgaro, checo, chino, coreano, croata, danés, eslovaco, esloveno, estonio, finés, georgiano, griego, hebreo, húngaro, indonesio, islandés, japonés, letón, lituano, macedonio, montenegrino, neerlandés, noruego, persa, portugués, serbio, sueco, turco, ucraniano y urdu. Para ello deberán superar cada uno de los exámenes para conseguir tal reconocimiento. Los únicos requisitos son contar con la nacionalidad española o de cualquier otro Estado miembro de la UE, poseer un título español de Grado o Licenciatura y tener la mayoría de edad.
Contenido del primer examen de traductor jurado
El primero ejercicio, programado el 20 de octubre, durará 75 minutos. Estará compuesto por 50 preguntas de gramática y terminología. Abarcarán desde los extranjerismos sintácticos o la toponimia hasta la terminología del derecho mercantil o la propiedad intelectual. Una vez superada la primera prueba, se accede a la la segunda. Tiene una duración de 120 minutos. Consistirá en una traducción, sin diccionario, al castellano y al idioma por el que se presenta cada candidato de un texto de tipo literario, periodístico o ensayístico. Además hay otra traducción, con diccionario, de un texto de carácter jurídico o económico. La tercera y última prueba, quizá la más difícil, pondrá a prueba las habilidades orales de los candidatos. Se enfrentarán a un ejercicio de interpretación consecutiva.
Una vez aprobados los exámenes, los aspirantes serán nombrados traductores jurados. Podrán realizar traducciones de este tipo de forma oficial. Aunque, para poder ejercer como tal, además de los 45,77 euros abonados para realizar el examen, deberán pagar otros 45, 77 euros para su reconocimiento y unos 6,30 euros de expedición del carné.
La pregunta que muchos se hacen ahora es cuándo se publicarán los exámenes de traductor jurado para inglés. Pues bien. Si tenemos en cuenta que en 2017 este fue el único idioma que se convocó y que no suele ser frecuente que se convoque el mismo idioma varios años seguidos, con suerte, puede que veamos solicitar de nuevo traductores de este idioma en 2019 o 2020.
Para más información respecto a la convocatoria del examen de traductor jurado este año, los candidatos pueden ponerse en contacto con el Ministerio a través del siguiente correo electrónico: tribunal.TIJ18@maec.es, y también pueden consultar directamente todos los anuncios a través de la página web oficial www.exteriores.gob.es/Portal/es/ServiciosAlCiudadano/OportunidadesProfesionalesFormacion/OportunidadesProfesionales/traduccioneinterpretacion/Paginas/Examen.aspx