En respuesta a las dudas de nuestros clientes cuando acuden a nuestras oficinas de Cblingua en lo que concierne a la presentación y certificación de una traducción jurada, nos hemos puesto manos a la obra para redactar este artículo y de esta forma intentar solventar todas las posibles preguntas que os puedan surgir en este sentido.
La certificación de una traducción jurada es una característica fundamental y obligatoria de este tipo de traducción, sin la cual ésta carecería de validez legal y oficialidad. Toda traducción jurada en cualquier idioma como inglés, francés, alemán, italiano debe contener la certificación de un traductor jurado , así como la firma y el sello del mismo en cada una de las páginas que compone la misma.
Resolviendo dudas sobre la certificación de una traducción jurada
En primer lugar, la duda que se nos plantea viene dada en relación a la información que debe incluir el texto de la certificación de la traducción jurada.
Es cierto que no existe un normativa con carácter impositivo al respecto; sin embargo, el apartado 2 del Artículo 6 del Reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas establece que los Traductores- Intérpretes Jurados emplearán la formula que a tal efecto se dicte en la orden de desarrollo del Real Decreto 2002/2009 del 23 de Diciembre.
Es por ello que consideramos, tras consultar distintos foros de traductores jurados especializados, que se puede seguir usando la que figura en el Anexo I de la Orden del 8 de febrero de 1996 en la que se regulan las disposiciones para el nombramiento de un traductor jurado.
De esta forma, la fórmula o certificación jurada será pues:
Don/doña ……………………………… (nombre y apellidos), Intérprete Jurado de …………………………… (idioma), certifica que la que antecede es traducción fiel y completa al ………………………. (lengua de destino) de un documento redactado en ………………… (lengua de origen) En …….. (lugar), a …………… (fecha).
No obstante, es importante considerar el hecho de que se puede añadir información a esta certificación jurada , son muchos los traductores jurados que añaden otros datos que no figuran en la orden como puede ser el número de páginas de las que consta la traducción jurada, o si la misma se realiza a partir de un documento original o de la copia del mismo, o de un documento electrónico.
En Cblingua , garantizamos que todas nuestras traducciones juradas van provistas de certificación, además considerando a Roberto Mayoral como uno de los máximos exponentes en Traducción jurada, incluimos la fórmula que nos propone , es decir la de encabezamiento y cierre que se constituye como una formula fedataria incluida al principio y final de la cualquier traducción jurada en inglés, francés, alemán.
Igualmente la certificación debe ir complementada con la firma y el sello del traductor jurado, que de conformidad con la legislación mas reciente debe incluir:
Nombre del traductor jurado
TRADUCTOR- INTÉRPRETE JURADO DE (LENGUA)
DIRECCIÓN – TELÉFONO – EMAIL
Asimismo , una certificación jurada no se constituye como un affidávit , de hecho son muchas las ocasiones en las que se nos solicita una declaración jurada o affidávit para acompañar la traducción jurada de documentos legales de carácter oficial como contratos, escrituras de compraventas, a las que por supuesto adjuntamos el carné del traductor jurado junto con la declaración del traductor y la certificación del mismo ,de esta forma no existe la duda en relación a su nombramiento por parte del Ministerio de Asuntos Exteriores.
Esperamos que con este artículo resolvamos sus dudas sobre la certificación de la traducción jurada y por supuesto reiteraros que en Cblingua todas nuestras traducciones cuentan con la certificación pertinente, ofreciendo siempre el mejor servicio en todas nuestras traducciones juradas que tendrán validez nacional e internacionalmente.
En Traductores Oficiales contamos con más de 150 traductores jurado de todos los idiomas.
Entra aquí para pedir presupuesto
Existe un documento oficial más reciente:
Orden AEC/2125/2014, de 6 de noviembre, por la que se dictan normas sobre los exámenes para la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado.
que contiene la certificación que hay que utilizar en las traducciones juradas.
Yo tengo un certificado de escuela do Brasil e necesito la traducion. Usteds podem cotizar?
La información está un poco desactualizada.