Como seguramente habrás visto en las noticias, un empresario chino ha regalado unas vacaciones en España a sus 2500 empleados, cubriendo más de 20 vuelos, 70 autobuses y 1650 habitaciones de hotel, con más de 7 millones de euros invertidos. Pero, ¿qué hay detrás de toda esta movilización?
Antes de viajar a cualquier parte y, en especial, cuando el viaje se realiza entre dos países tan distantes entre sí como son España y China (recordemos además que el segundo no pertenece a la Unión Europea), se necesitan llevar a cabo varios trámites. Lo primordial es siempre tener los documentos al día y preparados, porque, ¿cómo podrían viajar con un pasaporte, un permiso de entrada al país o un certificado por enfermedad en lengua china? En tal caso, los empleados chinos seguramente han tenido que recurrir a los servicios de un traductor jurado antes de trasladarse a España para que dé validez a sus documentos oficiales.
Pero no todo se hace por escrito, estos empleados iban a comunicarse con la ciudadanía española a su llegada. Partamos de la base de que el chino es un idioma altamente complicado, con una dificultad superior de aprendizaje frente a otras lenguas, por lo que, probablemente, habrás escuchado en los medios de comunicación todos los problemas que ellos mismos han tenido: los ciudadanos chinos no conocían otro idioma que no fuera el suyo (ni siquiera un poco de inglés), por no hablar del español. Además, la comunidad china que vino a visitarnos tendría que entenderse con el camarero del bar, el recepcionista del hotel o el revisor del tren, así que… ¿quién mejor que un intérprete para solucionar estos problemas?
Un buen servicio de interpretación puede solucionar este tipo de situaciones y otras muchas como, por ejemplo, cuando uno de los visitantes enferma, se pierde o quiere acudir a un espectáculo. Cualquier persona formada en interpretación paliaría estos malentendidos o deficiencias de comunicación.
Piensa, además, en todas las repercusiones positivas que un buen servicio de interpretación puede aportar: si estos 2500 visitantes quedan satisfechos con los intérpretes, otros ciudadanos chinos no estarían preocupados en querer desplazarse a España sabiendo que no tendrían ningún inconveniente para comunicarse. Con esto, aumentaría la demanda de estos servicios y, por ende, también lo haría la calidad de los intérpretes así como la economía nacional en general.
En este aspecto, CBLingua cuenta con traductores jurados en chino y un servicio de interpretación que ofrece la máxima calidad en todas las traducciones oficiales, capaces de responder a tus necesidades en cualquier momento.