Legal Translation

In Traductores Oficiales we have more than seventeen years of experience in Legal Translation. Our training as Sworn Translators specialized in the legal framework allows and enables us to be able to face more than one hundred legal translations every day through our legal translators and also sworn translators. Most of this work focuses on the area of ​​law, specifically on commercial and procedural law.

What is a legal translation?

Legal translation consists of the translation of all types of documents with legal content, that is, documents that do not necessarily have an official nature of this type of translations but their terminology and phraseology carry a high technical content in the different branches of law. Among the most common examples of legal translation we highlight:

  • The translation of official gazettes of state agencies
  • Regulations of the European Union as Directives of the
  • European Parliament
  • Legal translation of information for foreigners
  • Translation of company documentation: macroeconomic reports, annual accounts, audits …

Normally legal translation and Sworn Translation go hand in hand since a specialized translation in the legal framework always requires that one of our Sworn Translators act with the signature and seal of Sworn Translation – Sworn Interpreter as notary of the same before the authorities.

The best solution for your legal translations or legal translations is, therefore, to have professional legal translators who guarantee a quality result. In this way, you will avoid putting your business at risk with poorly executed translations and damaging your image. Learn why you should hire a professional service here.

Most common documents:

  • Contracts
  • Company articles of incorporation
  • Powers of attorney
  • Lawsuits

Who can be a legal translator?

There are opinions of all kinds. Some think that to be a good legal translator the fundamental thing is to acquire a robust training in the field of translation accompanied by legal knowledge. Others believe that the best qualified person for these translations is a lawyer with a good command of languages. At Traductores Oficiales we think both ways. The “ideal” legal translator should be a lawyer and a translator at the same time.

Send us the documentation you need to translate by a legal translator through our budget section and you will receive your budget in less than an hour.