What is a legal translation?
Legal translation consists of the translation of all types of documents with legal content, that is, documents that do not necessarily have an official nature of this type of translations but their terminology and phraseology carry a high technical content in the different branches of law. Among the most common examples of legal translation we highlight:
- The translation of official gazettes of state agencies
- Regulations of the European Union as Directives of the
- European Parliament
- Legal translation of information for foreigners
- Translation of company documentation: macroeconomic reports, annual accounts, audits …
Normally legal translation and Sworn Translation go hand in hand since a specialized translation in the legal framework always requires that one of our Sworn Translators act with the signature and seal of Sworn Translation – Sworn Interpreter as notary of the same before the authorities.
The best solution for your legal translations or legal translations is, therefore, to have professional legal translators who guarantee a quality result. In this way, you will avoid putting your business at risk with poorly executed translations and damaging your image. Learn why you should hire a professional service here.