Si tu situación coincide con la de muchos de los españoles que se disponen a trabajar en el extranjero, ya sea en una empresa o por cuenta propia como emprendedor, necesitarás realizar algunos trámites especiales relacionados con la traducción.
Trabajar en el extranjero – Aspectos a tener en cuenta
Trabajar en la Unión Europea
Para empezar a aclararnos con el papeleo, ¿tu destino se encuentra dentro de la Unión Europea? Si la respuesta a esta pregunta es sí, tu camino a recorrer será algo más breve. Sea durante un período breve o extenso, si tu país de destino pertenece al Espacio Económico Europeo, llevar tu D.N.I o pasaporte en vigor será uno de los principales requisitos que te encontrarás.
Tus estudios en España han sido reconocidos con la concesión de un título y un expediente académico que recoge todas las asignaturas que has cursado durante cierto tiempo. Ese título puede abrirte muchas puertas fuera de España siempre y cuando lo tengas debidamente traducido. Una vez que tengas este primer paso listo, tendrás que homologarlo y convalidarlo en la institución pertinente del país de destino.
Si tienes experiencia laboral, otros estudios que no hayan sido reflejados en un título (como pueden ser ciertos cursos), dominio de otros idiomas, etc., esta información podrás justificarla y reflejarla en tu currículo. Este será otro de los documentos que tendrás que traducir para que el país al que te diriges conozca qué trabajos has realizado y qué puedes aportarles.
Trabajar fuera de la Unión Europea
Si, por el contrario, vas a trabajar en el extranjero y tu nuevo puesto de trabajo está ubicado en un país que no pertenece al Espacio Económico Europeo, deberás tener el Visado correspondiente, que podrás solicitar en la Embajada o Consulado del país de destino. Además, sea cual sea el país al que vas a viajar, los documentos mencionados anteriormente también necesitarán una traducción puesto que el idioma de destino será distinto al español.
No solamente necesitas preparar esta documentación. En función del país de destino deseado, puede resultarte imprescindible el libro de vacunas, documentación o permiso de conducir, información bancaria (extracto bancario)…entre otros.
Si tienes alguna duda más relacionada con el tipo de documentación que necesitarás o ya lo tienes todo preparado y lo que buscas es tener lista tu traducción, en CBLingua podremos asesorarte, ayudarte con los trámites y realizar las traducciones de tu documentación en base a las condiciones requeridas para cada caso y puedas trabajar en el extranjero con éxito.
Buenas tardes,
Querría saber el procedimiento y el precio para traducir oficialmente un certificado de celador sanitario, ya que el día 7 junio iré a Bristol (UK) y seguramente necesite presentar este certificado/titulo para poder trabajar en residencias.
Espero sus noticias.
Un saludo.
M. Dolores Castillo.