La labor de los traductores e intérpretes en zonas de conflicto
Los intérpretes desempeñan un papel crucial en las guerras y operaciones militares al facilitar la comunicación entre hablantes de distintas lenguas. Guerras como la que se está viviendo en estos momentos en Ucrania son tragedias devastadoras que ponen patas arriba la vida de todas las personas.
Ante la perspectiva de una guerra, donde el discurso «ellos contra nosotros» gobierna, es muy importante recordar que los traductores e intérpretes son profesionales necesarios que simplemente ejercen su labor para poder facilitar la comunicación y el entendimiento.
En la mayoría de conflictos, podemos distinguir tres tipos de intérpretes. El personal militar, que tiene formación militar y se ha formado en el idioma y la cultura del país. Este tipo de intérpretes son bastante útiles y prácticos, ya que tienen conocimiento de la zona, conocen las necesidades que tiene su unidad y tienen la confianza de sus compañeros. Por otro lado, aquellos intérpretes formados en el país de origen y que se desplazan al país donde está teniendo lugar el conflicto bélico. En este caso, aunque el niel de idioma pueda ser bueno, el conocimiento de la cultura y de la zona es prácticamente nulo. Por último, nos encontramos con los civiles que trabajan como intérpretes y que, al final, son los más formados para realizar esta labor. No tienen formación en traducción e interpretación, pero pueden abarcar muchas funciones que el resto. Conocen la cultura, el idioma, la zona y, además, tienen la confianza de los demás civiles.
Intérpretes en zonas de conflicto
Los intérpretes no solo tienen que conocer los idiomas de los implicados en el conflicto, ya que, en la mayoría de las ocasiones, la interpretación va más allá de la competencia lingüística y tienen que realizar una interpretación de símbolos, gestos u otros indicios que son propios de cada cultura en particular.
Hay muchos tipos de interpretaciones necesarias cuando nos encontramos en una zona de conflicto. Por ejemplo, podemos informar a las televisiones y medios internacionales de lo que está ocurriendo. No obstante, podemos llegar a encontrarnos con situaciones muy peligrosas como negociar con secuestradores, terroristas, traducir documentos confiscados o interrogar a prisioneros de guerra.
Por esta razón, los intérpretes que trabajen en zonas de guerra tienen que contar con cualidades especiales como saber mantener la calma, tomar decisiones al instante o ser lo más neutrales posible. Además de que tienen que someterse a niveles de estrés muy altos.
En la formación de traductores e intérpretes, un punto muy importante es la importancia de respetar un código ético que incluye principios fundamentales como la confidencialidad, la fidelidad y la integridad. Sin embargo, cuando un intérprete ejerce su profesión en situaciones de conflicto, a menudo se enfrenta a momentos en los que no puede limitarse a ser un simple instrumento transmisor del mensaje y se convierte en un elemento activo, dejando así de ser invisible
Lo importante, la comprensión
Al final, la comprensión se convierte en una condición imprescindible para la resolución del conflicto.
Por ejemplo, Kimberly Guise, subdirectora de servicios de curaduría en el Museo de la Segunda Guerra Mundial en Estados Unidos, escribió: «los intérpretes y traductores fueron los héroes tácitos de los juicios de Núremberg».
En general, nos encontramos ante un desconocimiento global del papel que realizan los traductores y los intérpretes en zonas de guerra. Como consecuencia, nos enfrentamos a una falta de visibilidad y reconocimiento que terminan en trabajo precario y malas condiciones. Es por todo esto, que debemos reconocer la tarea tan imprescindible que realizan este tipo de profesionales y el riesgo al que se exponen para realizar su trabajo y ayudar a facilitar la comunicación en una situación tan difícil.
CBLingua tu agencia de traducción
CBLingua es una agencia de traducción especializada en traducción jurada líder a nivel nacional. Cuenta con una amplia lista de clientes que cada día crece más y más. Están preparados para poder ayudar a sus clientes de forma rápida y eficaz para que tengan una experiencia grata y sacarles una sonrisa. Tiene agencias en Madrid, Barcelona, Sevilla, Cádiz, Málaga y Asturias.