Turquía y los intérpretes
¿Estás informado sobre el terremoto que tanta mella ha hecho en Turquía y Siria? Creo que todos conocemos esta catástrofe. ¡Una desgracia donde las haya! Por ello, CBLingua va a darte algunos datos más y contarte cuál está siendo la labor de nuestros intérpretes en este revés.
Este terremoto ocurrido en el sureste de Turquía, cerca de la frontera con Siria, ha dejado en ambos países una gran cifra de fallecidos y heridos, aunque la labor de rescate sigue en activo permanentemente. Por este motivo, dos buques españoles de la Armada se pusieron en marcha hacia la zona afectada por el terremoto, aunque no fueron los únicos, ya que, militares de la UME y un equipo de bomberos de la Comunidad de Madrid se dirigieron en dos aviones hacia la ciudad de Adana para ayudar en las tareas de búsqueda y rescate.
Entonces, estoy segura de que te preguntarás qué tiene que ver esto con nuestros intérpretes. CBLingua te lo explica de manera sencilla. En estos momentos, donde diferentes países se unen para ayudar a otro y, sobre todo, a otro país con un idioma diferente, el trabajo de los intérpretes se vuelve una tarea de primera necesidad.
¿Por qué? En una tarea de rescate, los bomberos, voluntarios y otros trabajadores tendrán que comunicarse con personas cuya lengua materna es el turco y posiblemente no sepan español o inglés. Ante esta situación, se debe estar prevenido, persona precavida vale por dos, y contar con un profesional que pueda traspasar esta frontera lingüística y cultural.
En otras palabras, podríamos decir que, por ejemplo, la comunicación entre una persona que solo es capaz de hablar y comprender el turco y un bombero español se dará a través del intérprete que facilitará y ayudará a que la comprensión entre ambos sea la mejor posible y, por supuesto, aportar su granito de arena para que esas personas vean el sol tras tanta lluvia.
CBLingua tu agencia de traducción
¡CBLingua al rescate! Somos una agencia de traducción especializada en traducción jurada líder a nivel nacional. Contamos con una amplia lista de clientes que cada día crece más y más. Nuestros traductores jurados son profesionales que estarán a tu disposición para traducir cualquier tipo de documento a más de 30 idiomas diferentes. Además, nos adaptamos a las necesidades de nuestros clientes, así que no temas, tu traducción estará en el plazo que nos pidas y bajo los requisitos solicitados. Dicha traducción la podrás recibir mediante correo electrónico o en formato físico, tú eliges. Estamos preparados para poder ayudar a nuestros clientes de forma rápida y eficaz para que tengan una experiencia grata y sacarles una sonrisa. Tenemos agencias en Madrid, Barcelona, Sevilla, Cádiz, Málaga y Asturias.