Los interpretes grandes profesionales
Intérpretes: unos profesionales con más importancia de la que pensamos
¿Conoces la labor de un intérprete? Si tu respuesta es que actúa, has caído en un error más frecuente de lo que pensabas, por desgracia. Sin embargo, CBLingua va a coger las riendas de esta situación y va a cambiarte el concepto de esta profesión en un periquete.
Dentro del mundo de la traducción existen muchos campos de especialización y estoy segurísima de que conoces muchos de ellos como la traducción literaria, la traducción audiovisual e incluso, la traducción y localización de videojuegos. Pero, podríamos decir que no todo se resumen en la traducción, ya que, también existe la interpretación.
Un intérprete se encarga de interpretar un discurso de un idioma x a un idioma y, es decir, debe escuchar el discurso y comprenderlo para así luego, poder reproducirlo. Este profesional suele encontrarse en congresos, cursos, reuniones internacionales, etc., y estos son algunos de los tipos de interpretación que existen:
- Interpretación simultánea: el intérprete trata de reproducir el discurso con el menor tiempo de diferencia posible entre el discurso original y la interpretación.
- Interpretación consecutiva: existe un tiempo de diferencia entre la reproducción del discurso y el fin del discurso original.
- Interpretación bilateral o de enlace: suelen ser interpretaciones para grupos más reducidos e incluso dos personas.
- Interpretación susurrada: se reproduce el discurso al oído o en voz baja y sin interrupciones.
Pero, ahora que desde CBLingua te hemos dado una información general sobre esta profesión, vamos a profundizar un poco más.
Profundizamos sobre la profesión
¿Sabías que en los servicios sanitarios también puedes encontrar intérpretes? Te sorprende, ¿no? Imagínate que procedes de Ucrania y has llegado a España sin saber ni una gota de inglés o español y necesitas acudir al médico. Te sentirías un poco agobiado/a, ¿verdad? Pues, ¡fuera agobios! Tendrás a un intérprete a tu lado que te ayudará a comunicarte con los médicos y enfermeros.
Aunque, como bien te imaginarás, en este tipo de interpretación no solo incluye el factor del idioma, sino que se deben tener en cuenta otros muchos factores como la cultura o la religión. Por este motivo, podríamos decir que este profesional no es solo un intérprete, también es un mediador porque consigue que su figura se vuelva un puente entre dos culturas diferentes y así, acerca una a la otra.
Y ahora que tenemos toda esta información, se podría decir que esta es una de esas profesiones con las que cada día aprendes algo nuevo, una de esas profesiones que te llenan el alma y que, sin lugar a duda, son muy gratificantes.
CBLingua tu agencia de traducción
¡CBLingua al rescate! Somos una agencia de traducción especializada en traducción jurada líder a nivel nacional. Contamos con una amplia lista de clientes que cada día crece más y más. Nuestros traductores jurados son profesionales que estarán a tu disposición para traducir cualquier tipo de documento a más de 30 idiomas diferentes. Además, nos adaptamos a las necesidades de nuestros clientes, así que no temas, tu traducción estará en el plazo que nos pidas y bajo los requisitos solicitados. Dicha traducción la podrás recibir mediante correo electrónico o en formato físico, tú eliges.