Expresiones en latín

Expresiones en latín

Expresiones en latín Que no cunda el pánico. Confío en que no hayáis sido muchos los que, al leer el título del artículo, hayáis salido despavoridos. Prometo que el tema puede llegar incluso a ser interesante. A mí, personalmente, me parece fascinante. Pero reconozco que una persona que en el colegio traducía más latín del…

Internacionalización de empresas

Traductores e intérpretes como amigos imprescindibles del proceso de internacionalización de empresas

Traductores e intérpretes como amigos imprescindibles del proceso de internacionalización de empresas En la época de la globalización en la que vivimos parece impensable que una empresa no tenga miras de salir y darse a conocer al mercado internacional. La internacionalización de una empresa facilita sin duda el acceso a un mercado más amplio. En…

La importancia de la Traducción Turística

From lost to the river

From lost to the river Con el inicio de Fitur hace unos días, el Ayuntamiento de Santander aprovechó la ocasión para presentar su página web traducida a siete idiomas. Las críticas no tardaron en aparecer, ya que las versiones traducidas contenían innumerables errores, a cada cuál peor. No soy capaz de imaginar qué pensará que…

Los plazos de una traducción

Los plazos de una traducción Que una traducción nunca es lo que parece es algo en lo que convendrán conmigo muchos compañeros de profesión. Un día te llega una traducción de veinte páginas y calculas un plazo x. Pero resulta que luego te pones a ello y ¡vas lanzada! Bien porque te guste el tema,…

Cómo aumentar la productividad utilizando herramientas TAO

Cómo aumentar la productividad utilizando herramientas TAO Recuerdo que el primer día de clase de toda la carrera me extrañó que nos dijeran que teníamos que comprarnos un ordenador. Que eso de traducir en pergaminos con pluma y tinta era muy del siglo pasado. Entonces me sorprendió bastante, pero ahora no me imagino traducir sin…

Lo necesito para ayer

Lo necesito para ayer. “¿Esto me lo hacéis en el momento, no? Si total, son solo dos páginas y hacéis miles de traducciones como esta todos los días…” ¿A alguien le resulta familiar esta frase? Seguro que los que trabajáis en una empresa de traducción estaréis ya acostumbrados a escucharla y resignados a seguir haciéndolo.…